Ich will etwas versuchen. Meine Intention ist, dass ich den Text so schreibe, dass eine Übersetzungsmaschine keinen Nonsense aus ihm macht. Also benutz einfach eine übersetzungsmaschine und wenn es mit deiner nicht funktioniert, verwende "babelfish" von altavista!
Jetzt zum eigentlichen Inhalt:
Ich vermisse Dich wirklich sehr sehr arg. Manchmal denke ich, als
wäre es gar nicht so schlimm,
evaflying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(7)
悠悠閒閒五個星期 果然一下子就過去了
放假 真是幸福
這一次 來到傳說中地獄般的內外科
回到基護熟悉的五病房
evaflying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4)
天堂上多了一名天使
有著大大的白色羽毛翅膀
這個天使長的很美
但並不是安靜的氣質美
evaflying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(12)
She is the most wonderful woman I ever met.
She has a smile making me foget about all worries and doubts.
She likes me. She always thinks a lot.
evaflying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3)
22歲的大四應屆畢業生 癌症 生命倒數七天
昨天去看了舞台劇---最後的月光
一直哭一直哭 不只有我 幾乎全場觀眾都掉下了不少眼淚吧
evaflying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)
有一瞬間 真的以為要失去你了
突然而來強烈的悲傷連自己都嚇了一跳
決堤的眼淚 對不起 嚇到你了吧
現在我知道那種感受了
evaflying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(6)
Es sind heut ziemlich genau drei Monate und das was ich fühle ist mit keinem bisschen schwächer geworden,
im Gegenteil es wird immer mehr und ich wüsste nicht wie es mir ohne Dir ergehen würde. Ich möchte hier
mal kurz Gedanken lassen um einersteits zu sagen, dass mir diese drei Monate wirklich sooooooooo viel bedeuten obwohl ich sonst
eigentlich nicht viel auf Jahrestage gebe und andrerseits diesen, wie ich anzunhemen mag, hässlich Artikel
evaflying 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(6)
看完你的信 莫名的心情悶
也許 我知道原因吧
不知道是討厭自己還是討厭你
討厭自己總是不能掌控完美的時間
evaflying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3)
I miss you badly.
That's all.
evaflying 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(2)
長命女 五代---馮延巳
春日宴 綠酒一杯歌一遍
再拜陳三願
evaflying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(6)